Překladatelské miniatury
- Autoři:
- Vydal:
- Karolinum
Víte, jak v uměleckém textu přeložit šifru? Nebo záměrné gramatické a pravopisné chyby? Anebo... Více
Anotace
Víte, jak v uměleckém textu přeložit šifru? Nebo záměrné gramatické a pravopisné chyby? Anebo různojazyčné pasáže? Máte představu o tom, jakým způsobem se mohou v cílovém textu projevit překladatelovy naturalizační zásahy? Otázkám translace těchto a dalších zajímavých jevů je věnována podstatná část naší monografie. A nejen jim. K problematice adekvátního uměleckého překladu se přistupuje na základě pojednání o klíčových kapitolách teorie uměleckého překladu: o přeložitelnosti, o ekvivalenci a adekvátnosti, o zaměření uměleckého překladu na čtenáře. Publikace je určena všem zájemcům o jazyky, beletrii a překládání.
Podrobnosti
| Autoři: | Milan Hrdlička |
|---|---|
| Vydavatel: | Karolinum |
| Vydáno: | 2014 |
| Počet stran: | 114 |
| Formáty: | |
| Velikost: | PDF (187 kiB) |
| ISBN: | 978-80-246-2501-0 |
| Jazyk: | Čeština |