Aspekty literárního překladu: mediační úloha překladatele
- Autoři:
- Vydal:
- Univerzita Palackého v Olomouci
V této knize se zabýváme překladem literárních textů, přesněji řečeno umělecké prózy, z... Více
Anotace
V této knize se zabýváme překladem literárních textů, přesněji řečeno umělecké prózy, z angličtiny do češtiny (s krátkou ukázkou opačného směru překladu). Naším cílem je představit literární překlad jako složitý a dynamický jev, podmíněný mnoha individuálními, kulturními, společenskými a dobovými faktory. Vycházíme přitom z pojetí překladu jako komunikačního aktu a překladatelského procesu jako souhrnu pochopení, interpretace a přestylizování originálu, jak je na základě českého strukturalismu rozpracoval Jiří Levý a jak je chápe současná translatologie. Zaměřujeme se na hlavní aktéry tohoto typu komunikace, tedy na překladatele, konkrétně na zprostředkující (mediační) úlohu, kterou v interkulturní komunikaci hrají.
Podrobnosti
| Autoři: | Jitka Zehnalová |
|---|---|
| Vydavatel: | Univerzita Palackého v Olomouci |
| Vydáno: | 2020 |
| Počet stran: | 244 |
| Formáty: | |
| Velikost: | PDF (1 MiB) |
| ISBN: | 978-80-244-5741-3 |
| Jazyk: | Čeština |